7 Haziran 2007

Dinlediğimizi Anladık mı? #2


Merabaayın sevgili müziksever insan evlatları. Bugün sizlerle biraz, okyanusların ötesinde kültürsüzlükten ve dejenerasyondan gözü dönen fat niggar ass shaker 'ların diyarı Yuesey'den çıkma şarkılara değinesim var. Bildiğiniz gibi, pazarlamada en önemli hususlardan biri ambalajdır. Ambalaj dedimse yabancı kökenden gelen bir kelime olduğunu da hatırlatmam gerekir. Ambalaj, Fransızca "Am Balagé" yani "ambele etme sonucu ortaya çıkan görüntü"den gelir. Bundan yola çıkarak, 5 tane üniversite çağında pırlanta gibi genç kızı alıp; önce son moda kıyafetlere bürüyüp, sonra onları tecavüze uğramış formatında yırtarak, çeşitli kozmetiğe (kozmetik, anglo-saxon kökenli bir kelime evet) batırıp çıkararak video setine saldığınız vakit, bu bir Amerikan pazarlaması olur. Daha sonra çeşitli medyasal aktivitelerde mulanrujvarî danslarla süslenmiş seksi tabir edilen (seksi, sek kelimesinden önegelir. sek, yani susuz-katıksız; kullanılışına göre kıyafetsiz vs.) şovlarla ise, bu bir Amerikan Rüyası olur. Çeşitlerle arttırabiliriz. İşte şimdi bunun fevkalade örneği olan Pussycat Dolls'un şarkısına bakalım:
(Pussycat Dolls = Pisuvar Kedileri)
Don't Cha (donpaça !)
Ok (ahh)
Yeahh (ahh) (evrensel kökenli kelimeler üzerine eğitim almadım, üzgünüm)
Oh, we about to get it just a lil hot and sweaty in this mu'fucka (oh, baby) (oh, sıcak ve terli bir orospu çocuğu üstüme saldırdı !)
Ladies let's go (uhh) (leydiizencentılmının)
Soldiers let's go (dolls) (solcırzensitizınts) (?)
Let me talk to y'all and just you know
Give you a little situation... listen (fellas) (şimdi beni iyi dinleyin, size bir diyeceğim var, bak dinle, sen, uzun saçlı)
Pussycat Dolls
Ya see this shit get hot (sıcak boka basılmaz)
*bu saçma bir yere gidiyor ama.. nakarata geçelim*
Don't cha wish your girlfriend was hot like me? (benim gibi donpaça bir sevgilin olsun istemen mi? sıcak sıcak?)
Don't cha wish your girlfriend was a freak like me? (kim ister bunu be? laf !)
Don't cha
Don't cha

Genel çerçevesiyle anlamanızı istedim ki, bu kategoride şarkıların anlamını bilmeniz gerekmiyor sevgili okurlar. Okumaz olaydınız. Zaten adamların genel felsefesine aykırı düşen ("Anlamak az et yiyen barış yanlılarının işidir." ) şu araştırmayı müsaadenizle sonlandırıyorum. Öperim.

Çeviren - Dolayan:
Devriye Dokuzsekizlik

Hiç yorum yok: